田登为郡守的文言文翻译 田登为郡守的文言文翻译反应了什么社会现象

时间:2023-04-25人气:作者:未知

田登为郡守的文言文翻译 田登为郡守的文言文翻译反应了什么社会现象

1、翻译:田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字。)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”。正值上元节放灯的日子,(官府)允许人们在州的辖区内游览赏玩。于是官吏就在发布于闹市的文书上写到:“本州按照惯例,放火三天。”

2、原文:

田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被鞭笞,于是举州皆谓灯为“火”。值上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市日:“本州依例放火三日”。

标签: 文言文  翻译  郡守  社会  现象  反应  
展开全部内容
相关文章
本类推荐
本类排行
热门话题